Maurice O'Sullivan: "Twenty years a-growing" (1933)

Maurice O'Sullivan, Twenty years a-growing

     Муиришь О’Суйлеван (он же Морис О’Салливан) родился на острове Большой Бласкет в 1904-м году. Его мама Кейтлин приходилась племянницей Томасу О’Крохану - тому самому, который написал книгу «Островитянин». Мама Мориса, Кейтлин, умерла, когда младенцу было всего шесть месяцев, и малыша отправили в сиротский приют в Дингле на воспитание. Я нигде не нашла объяснений этому загадочному обстоятельству – ведь его старшие братья и сестры остались на острове, а малыша, который едва научился ходить, почему-то отправили к чужим людям - и даже не в семью, а в приют. На восьмом году жизни Морис вернулся на родину – папа и дедушка решили забрать его домой, на остров. Там мальчик выучил гэльский (в приюте говорили только на английском) и с головой погрузился в совсем иную жизнь, полную тягот и приключений.

Подробнее...

Томас О'Крихинь: "Островитянин" (1929)

The Islandman

     Большинство фильмов на ирландском, которые я насобирала для просмотра, почему-то рассказывают о жизни островитян. Видно, потому что Ирландия – остров. И наверно, еще потому что носителей национального языка «разогнали по углам» - британская метла всех вымела на запад, в том числе северо-запад и юго-запад, а там по большей части - малые острова.

     Жизнь на острове – это почти как жизнь на корабле. Островитяне зависят друг от друга, они должны жить как единый организм, от этого зависит выживание всех и каждого. Конечно, весь мир, по большому счету – это маленький остров (и корабль), но мне, например, как городскому жителю, это не всегда очевидно. А жизнь на острове, наверно, прекрасна тем, что помогает осознать свое отнюдь не центральное положение во Вселенной.

     Поэтому я настойчиво читала и все-таки дочитала книжку Томаса О’Крохана «Островитянин». Начала на русском в переводе великого и ужасного, но постранично мучилась оттого, как страшно ругаются эти благочестивые люди, и в итоге переключилась на английский перевод Робина Флауера. Смыслы, наверно, не изменились - но ужасалась я уже не так мучительно.

     Книжка Томаса О Крохана – очень честная, искренняя, и это даже не «литература» в строгом смысле слова - это, скорее, подборка писем. На самом деле, так эта книжка и появилась на свет: она была написана как серия писем. По просьбе одного из своих ученых друзей, житель острова Большой Бласкет Томас О’Крохан уже в преклонном возрасте записал свои воспоминания. С высоты прожитых лет он оглядывается на свою жизнь и пишет обо всем, что хотел бы сохранить в памяти – своей и читателя.

     О судьбе жителей архипелага Бласкет подробно рассказано в документальных фильмах, ранее упомянутых. Если кратко: на тех островах в лучшие времена жили около двухсот человек. Жили рыбной ловлей, торговлей, еще тем, что море подаст, выращивали скотинку, овес и картошку. То есть очень бедно жили, из поколения в поколение, веками. В начале 20-го века народ потянулся в Америку на заработки, и в 1953-м году на острове осталось несколько десятков человек, которых правительство переселило на «большую землю», в Ирландию.

     «Островитянин» – это первая книга о той уходящей жизни. Вслед за ней были изданы и другие, причем их авторами стали соседи Томаса О’Крохана. Творчество жителей Большого Бласкета – это важная веха в ирландской литературе.

Подробнее...

Ceol na farraige

Irish documentaries

    В этом (великом) посте собраны документальные фильмы на ирландском языке с английскими субтитрами, или на английском в целом, но местами на ирландском - опять же с субтитрами. Первые несколько фильмов - об островитянах, далее - о моряках, и в завершение конечно музыка. Собрала эти ссылки для себя, чтобы дальше изучать, но подозреваю, что увлекает эта тема не только меня – потому для пытливого читателя (и возможно зрителя) кратко опишу содержание.

Подробнее...