Заметки улитки
Мне кажется, я учу ирландский уже сто лет - во всяком случае, точно половину жизни. Первые песни на ирландском услышала четверть века назад, учебник раздобыла двадцать лет назад, разобралась в правилах чтения 13 лет назад... "Тихо, тихо ползи, улитка, по склону Фудзи - вверх, до самых высот!". На сегодняшний день книжки со словарем читаю, речь более-менее понимаю - если есть субтитры, или если знаю контекст. Но что касается устной речи - отдельные слова слышу, а общий смысл не ловлю. С другой стороны, особенно не с кем беседовать. Собеседники - это те же аудиокнижки или "Radio na Gaeltachta", но там я слушаю музыкальные программы - а новости в больших дозах воспринимать сложно.
Помимо прочего, я до сих пор не выбрала диалект, какой желала бы освоить. Их как минимум три - словарь дает три (!) варианта произношения для каждого слова. Носителей языка всего несколько десятков тысяч, как они так разветвились - уму непостижимо.
Как речь звучит - тоже можно услышать. Конечно, странно слушать и не понимать - всегда хочется понимать. Но с другой стороны, музыку не всегда понимаешь, воспринимаешь как музыку. У речи тоже есть своя музыка, ее можно услышать - и может, даже полезно воспринимать без перевода.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Это речь Пег Сейерс, "Большой Пег" с острова Большой Бласкет на юго-западе Ирландии. Запись, наверно, 1952-го года. История повествует о святом Брендане и его миссале, как следует из названия, но подробности этой захватывающей истории пока не разбираю.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Автор видео не лишен чувства юмора (есть английские субтитры). Пег говорит: кабы всякий так трудился для продвижения гэльского языка, как ваша покорная слуга, он (язык) давно был бы впереди планеты всей (дословно: "на самой вершине дерева").
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Мартин О'Дирян родился на Арановых островах, это запад Ирландии. Запись наверно также середины прошлого века. Стихотворение "Поздняя весна" посвящено поздней весне на родине поэта. Не буду портить впечатление переводом, но английский подстрочник можно найти тут.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Это группа "Clannad", год 1975. То есть альбому столько же лет, сколько мне. Название группы, по некоторым донесениям, переводится как "Дети из Донегала" (графство Донегал - это северо-запад Ирландии). Довольно долго я слушала этот альбом и еще один другой и думала, о чем же поют они - и так одну маленькую, но настойчивую улитку поманили склоны прекрасной Фудзиямы...